Skull-masked Biker

The Atlantics In Focus hat ‘ne schöne Bilderstrecke vom chinesischen Harley Davidson-Treffen und der Skullbiker oben kriegt den Preis für Awesomeness: Harley Davidson National Rally in China.
China censors Pics of its giant Dick-Building:
In China bauen sie der Peoples Daily-Zeitung ein neues Hauptgebäude, das aussieht wie ein Riesenpenis und freilich zensiert das Regime User, die Bilder des Pimmelhauses auf Sina Weibo posten. „On the bright side, the big penis complements the nearby building ‘The Underpants’, the nickname for the headquarters of TV broadcaster CCTV.“
Chief Pornographic Identification Officer, anyone?
Falls jemand einen neuen Job braucht und zufällig mit dem Gedanken spielt, nach Peking zu ziehen: Bei der Netz-Sicherheitsfirma Anquan Lianmeng (League of Security) sucht man grade einen Chef-Porno-Gucker, der Pornowebsites identifiziert. Es gibt – neben einem ordentlichen Gehalt und Versicherung und Schnickschnack – auch jeden Tag frische Früchte und Joghurt. Ihr wisst schon, wegen der Vitamine.
Job Title: Chief Pornographic Identification Officer
Work Location: Beijing
Compensation: 200,000 RMB (US$32,300) yearly
Job Description: Rapid Determination of Adult SitesRequirements:
1) Must be familiar with the standard of adult content from around the world
2) Must be familiar with China’s law standards regarding adult content, familiar with documented regulations
3) Must be familiar with the standards for adult content on China’s internet and it’s service providers
4) Regardless of gender, must be college graduate from 25-35 years old
5) Must have a strong sense of responsibility and work well in a teamBenefits:
1) Full insurance benefits; food, transportation and some communication expenses
2) Book purchasing expenses (actual cost); daily fruit and yogurt
3) Yearly physical check-up; birthday, wedding, and baby bonuses
China Now Hiring “Chief Pornographic Identification Officer”, Benefits Include Fruit, Yogurt
City of Anarchy: Kowloon Walled City Illustrated

Aus einem Artikel der South China Morning Post über die Kowloon Walled City: Eine tolle Risszeichnung mit Erklärungen zu städtischen Einrichtungen wie Schulen oder den – yep! – von Triaden betriebenen Puffs, Opiumhöhlen und Casinos. Die Einwohnerzahl Kowloon Walled Citys hatte sich seit den Siebzigern jede Dekade verdoppelt, bei gleichbleibendem Raum. Ergebnis war eine fast schon autonome Stadt, die wild bebaut rumwucherte. 1993 wurde die Stadt abgerissen.
A 2.7-hectare enclave of opium parlours, whorehouses and gambling dens run by triads, it was a place where police, health inspectors and even tax collectors feared to tread. In Cantonese, it was known as the City of Darkness. But though it may have been a fetid slum, crawling with rats and dripping with sewage, it was stoutly defended to the last by those who lived there, as well as an unlikely ensemble of Chinese shopkeepers, faith healers and self-taught dentists.
It was once thought to be the most densely populated place on earth, with 35,000 people crammed into a few tiny apartment blocks and more than 300 interconnected high-rise buildings, all constructed without contributions from a single architect. But in March 1993, the last batch of residents finally accepted the government’s rehousing terms and compensation terms. It brought down the final curtain on a bizarre chapter of Hong Kong’s colonial past.
Kowloon Walled City: Life in the City of Darkness, hier die Illu als 6MB-JPG mit 3842x6263px (via Chris)
Creepy Baby-Pears

Baby-Birnen aus einem chinesischen Supermarkt. Yummy!
Retailing in Chinese as “happy/joyful doll pears”, the fruit is believed to be shaped during its initial stages of growth using special molds. From then, the fruit continues to expand with the same proportions until it reaches maturation as a fully-grown baby… pear… monster thing.
Creepy Baby Pears Will Keep You Healthy, Murder You in Your Sleep
Chinese Police-State broadcast live in the UK
Youtube Direktchina, via Boing Boing
Das ist doch mal was: Ein englischer Reporter hatte am Tiananmen Square einen Standard-Job zu erledigen und wagte es, das Wort „1989“ zu sagen. Prompt wurden er und sein Kameramann abgeführt und in einen anliegenden Park entführt. Was die Damen und Herren von der chinesischen Polizei nicht wussten: Die Kamera übertrug live.
He had been broadcasting from Tiananmen Square in Beijing, probably a routine story on the just-a-formality election of Xi Jinping as president of China, when he mentioned the 1989 protests. Police quickly ushered Stone and his crew into a van and, apparently sometime later (it’s sunny when he gets into the van, dark when he gets out), unloads them at what appears to be a park or school where they’re politely but insistently detained.
What’s amazing about this is that Stone is broadcasting live the entire time. At one point, he says right into the camera that he thinks this is only being allowed because the police believe they’re recording it all to tape. (If you saw a guy carrying a camera that was light enough for him to put on his shoulder but wasn’t plugged in to any obvious broadcast equipment, you’d probably think the same thing.)
Video: Chinese police detain British reporter, unaware he’s broadcasting live throughout
Graverobbers jailed for selling Ghost Brides
In China haben sie ein paar Grabräuber verknackt, weil sie Leichen als Geisterbräute verkauft haben.
Four people have been jailed in China for digging up corpses to sell as brides for traditional “ghost marriages” – where dead single men are buried with a wife for the afterlife – local reports said. Marriage is an important part of Chinese society and, while the practice is increasingly rare, it is still kept up by some families whose young adult sons pass away before having a chance to wed.
Normally it is agreed between the families of the dead, but the Xian Evening News said the group “stole female corpses and after cleaning them, fabricated medical files for the deceased and sold them for a high price”.
Photos from the good Communists 60s Chinese Operas

Slate hat tolle Bilder von Zhang Yaxin, dem Hoffotografen von Mao Zedongs Frau und den von ihr entwickelten Opern. Mehr der Bilder findet man hier.
Photographer Zhang Yaxin was one of the only people in China with access to color film during the Chinese Cultural Revolution (1966-76). Zhang was a photographer for Xinhua News Agency when he was chosen by Jiang Qing, the wife of Chairman Mao Zedong, to photograph the performances of the model operas she developed after the Communist Party leaders banned traditional Peking opera for being too bourgeois.
Weird Products on Taobao

Mein Lieblingstumblr für die nächsten 5 Minuten: „Weird Products found on Taobao“ – das chinesische Ebay. (via Beta Knowledge)
World of Warcraft-Themepark in China

Ich bin mir ziemlich sicher, schonmal über den WOW-Themepark in China gebloggt zu haben, finde das Posting allerdings nicht. Sei’s drum: Redditor FrancescaO_O war dort und hat ‘ne Gallerie auf Imgur.com gepostet, einen alten Artikel mit noch mehr Bildern gibt’s hier: World Joyland: The Warcraft/Starcraft-themed amusement park. (via Dr.Katze)
English Words in chinese Micro-Protest-Memes
Superinteressantes Posting auf dem Blog Ministry of Tofu (die Memes aus dem chinesischen Web in englisch aufbereiten, sehr oft mit politischem Hintergrund) über Wortkombinationen und -Neuschöpfungen aus der englischen Sprache durch chinesische User – vor allem vom dortigen Twitter-Klon Sina Waibo –, die damit soziokulturelle Phänomene in ihrer Heimat beschreiben. Klingt kompliziert, ist aber ganz einfach. Beispiel: „Goveruption: Government + Corruption. A government riddled with corruption.“ Praktisch ist das hier Micro-Protest durch Wortschöpfung, so ein bisschen, wie wenn wir hier von „Internet-Ausdruckern“ reden, nur mit ‘nem ernsteren Hintergrund:
Hier ein paar meiner „Favorites“:
Freedamn: Freedom + Damn. Freedom with Chinese characteristics.
Smilence: Smile + Silence. Smile without saying anything. When Chinese net users uses the word, it implies a shared tacit understanding or hidden knowledge, but given the pressure and censorship, one chooses to remain silent and dismiss it with a smile.
Antizen: Ant + Citizen. Citizens as humble as ants. Urban grass roots living in ant-tribes, a form of warren-like subterranean abode.
Gunverment: Gun + Government. A government that rules by armed forces, and hence, violence. It comes from Chairman Mao’s quote: “Political power grows out of the barrel of a gun”.
Propoorty: Property + Poor. China’s overheated real estate market can easily make a middle class family poor and even bankrupt.
Harmany: Harmony + Harm + Many. Harmonious Society is a political catchphrase put forward by Chinese President Hu Jintao, and is also symbolic of the censorship effort to stifle ‘discordant voices’ to achieve the façade of unity with the government, often at the price of jailing and punishing dissidents.
Profartssor: Professor + Fart. Pseudo experts encouraged by a mouthpiece or the propaganda department to talk bullshit, for example, “Milk poisoning is caused by lactose intolerance,” and “Only by widening the gap between the rich and the poor can the society make progress,” to defend the authorities and fool the public.
Ai Wei Wei does Gangnam Style
Ai Wei Wei macht den Gangnam und zeigt dem chinesischen Regime damit sowas von subtil den Stinkefinger:
Chinese dissident activist and artist Ai Weiwei shows off his moves to the worldwide music phenomenon that is Gangnam style. The 55-year-old adds an element of his own when he appears handcuffed to a fellow dancer in one scene. Gangnam Style, by South Korean rapper Psy, has been viewed more than 530m times on YouTube since its release three months ago
Muss man vor dem Hintergrund des historischen Beefs, den China mit Südkorea hat (siehe hier) und der chinesischen Grass Mud Horse-Meme lesen. Nimmt ihm übrigens nicht jeder ab:
One might be tempted to argue that Ai Weiwei, meta genius that he is, is giving the middle finger to Chinese authorities who desperately want to push soft power. By not creating substance, even though he is in a prime position to do so, he is telling viewers that creativity cannot be forced, and certainly cannot be pushed by the government.
But it’s only on YouTube, broadcast to everyone except those in China. No, Ai Weiwei is not saying F-U to Chinese authorities, or censors, or anyone here. He’s merely refilling his cache of cool with the Western world, reminding his Western fans and Western journalists that he’s a good guy who “gets it.” He gets it because he knows how to dance on an invisible horse, and hey, that’s something you like, right?
Hier übrigens das Original auf Youtube, geogefickt von den Kulturterroristen der GEMA und von Youtube, was angesichts der Tatsache, dass Psy das Copyright auf „Gangnam Style“ selbst aufgehoben hat, umso idiotischer erscheint. Doch, doch. Kulturterroristen und -verhinderer, die Worte passen, definitiv.
Chinas Walnut Investment-Sector
Youtube Direktnuts, via Boing Boing
Chinas Eliten verlassen das Land und die Zuhausegebliebenen wissen anscheinend nicht, wohin mit ihrem Geld. Deshalb investieren sie’s in Walnuss-Sammlungen. This is nuts!
Chinese Spacebar-Thief
Ein junger Mann hat in den letzten sieben Jahren haufenweise Space-Tasten aus einem Internet-Café mitgehen lassen. Da er jetzt mit einer ausgeglichenen Karma-Bilanz heiraten will, hat er sie alle wieder zurückgebracht. Dann wird ja alles gut. Von Kotaku:
Over the last few a days a story about a Chinese man returning stolen spacebar keys to an internet cafe has captured the attention China’s online gaming message boards. The story is exactly what it sounds like: a Chinese man stole spacebar keys from his local internet cafe seven years ago and out of the blue he decided to return them to the internet cafe.
So why did the guysteal the keys in the first place? According to The People’s Daily, the Chinese government mouth piece, the guy stole the keys because he was upset with the noise that they created when people were playing the online rhythm game Audition Dance Battle Online.
Pissed at the noise that was created by players bashing on their keyboards, the guy decided to do something about it: he removed the spacebar keys off the keyboards of every computer in the net cafe.
Guy Returns Stolen Spacebars to Internet Cafe, 玩家主动归还网吧数十个空格键
A 2.7-hectare enclave of opium parlours, whorehouses and gambling dens run by triads, it was a place where police, health inspectors and even tax collectors feared to tread. In Cantonese, it was known as the City of Darkness. But though it may have been a fetid slum, crawling with rats and dripping with sewage, it was stoutly defended to the last by those who lived there, as well as an unlikely ensemble of Chinese shopkeepers, faith healers and self-taught dentists.
Ai Weiwei hat ein Metal-Album aufgenommen, das Teil erscheint in drei Wochen, wird online vertrieben und ist natürlich ein Fuckfinger an das chinesische Regime.
Over the last few a days a story about a Chinese man returning stolen spacebar keys to an internet cafe has captured the attention China’s online gaming message boards. The story is exactly what it sounds like: a Chinese man stole spacebar keys from his local internet cafe seven years ago and out of the blue he decided to return them to the internet cafe.

